🌏🗣️ Perdus dans la traduction
Bienvenue à notre rétrospective multilingue ! Découvrons ce qui était parfaitement clair, ce qui s'est perdu dans la traduction, et où les malentendus ont provoqué des frustrations, transformant notre projet en une véritable aventure mondiale.
Colonnes du modèle
💬 Messages Clairs
Partagez des moments où la communication était parfaite et tout le monde était en phase.
Colonne de base: Heureux😕 Signaux Mixtes
Soulignez les moments où le signal s'est brouillé ou les messages n'ont pas été totalement compris.
Colonne de base: Triste😤 Frustrations de Babel
Exprimez vos agacements lorsque des malentendus ont conduit à des obstacles ou des conflits.
Colonne de base: En colèreÀ propos de ce modèle
La rétrospective Perdus dans la traduction aide les équipes à explorer la clarté, les malentendus et les frustrations découlant de la communication multilingue ou interculturelle, pour améliorer la manière dont les informations sont échangées.
Quand utiliser ce modèle
Utilisez cette rétrospective lorsque vous collaborez à travers les langues, les cultures ou à distance, surtout si des ruptures de communication ou des mauvaises interprétations ont eu un impact sur le travail d'équipe ou les résultats du projet.
Comment faciliter
Ouvrez avec un accueil chaleureux et introduisez l'objectif : explorer comment la communication a influencé le cycle de projet récent, surtout entre langues ou frontières culturelles.
Invitez chacun à réfléchir en silence pendant quelques minutes sur les moments où les conversations étaient claires, mixtes ou ont conduit à la confusion et à la frustration.
Guide les membres de l'équipe à ajouter leurs réflexions dans les trois colonnes : Messages Clairs, Signaux Mixtes et Frustrations de Babel, en s'assurant d'encourager un partage honnête de toutes les perspectives.
Passez en revue chaque colonne, lisez les cartes ou commentaires clés, et invitez l'auteur (s'il est à l'aise) à donner des contextes supplémentaires ou des exemples.
Facilitez une discussion de groupe autour des thèmes récurrents, en vous concentrant sur les endroits où la clarté a été atteinte et où les malentendus ont commencé.
Encouragez l'équipe à proposer des étapes pratiques pour améliorer la communication (comme définir des glossaires, utiliser des aides visuelles ou vérifier la compréhension).
Concluez en sélectionnant quelques actions concrètes à essayer dans le prochain cycle et remerciez l'équipe pour leur ouverture.
Conseils de pro
Invitez quelqu'un à agir comme un 'ambassadeur de la traduction' qui peut clarifier la terminologie ou servir de pont entre les différents locuteurs de langues.
Renforcez la sécurité psychologique pour que les participants se sentent à l'aise d'admettre quand ils n'ont pas compris quelque chose.
Encouragez des exemples à travers les fuseaux horaires, les départements et les plateformes pour capturer l'ensemble des défis de communication.
Résumez les grands thèmes et assurez-vous que les prochaines étapes soient concrètes et assignées à des responsables.
Laissez l'équipe voter sur les principaux points douloureux en communication pour concentrer les efforts d'amélioration.
FAQ
Que faire si les participants hésitent à partager des problèmes de communication ?
Commencez par partager votre propre exemple ou utilisez des soumissions anonymes pour briser la glace et instaurer la confiance.
Comment maintenir la discussion axée sur les solutions au lieu des reproches ?
Guide les conversations vers l'apprentissage partagé et les améliorations futures, en rappelant à l'équipe que tout le monde connaît des accrocs dans la communication.
Cette rétrospective est-elle réservée aux équipes multilingues ?
Non, elle est idéale pour toute équipe qui connaît des malentendus, indépendamment de la langue, et fonctionne aussi pour les groupes interfonctionnels ou distribués.
En un coup d'œil
- Durée
45–60 min
- Taille de l'équipe
3-10 personnes
- Colonnes
3 colonnes
- Format de base
Heureux, Triste, En colère
Étiquettes
Prêt à commencer ?
Utilisez ce modèle pour réaliser votre prochaine rétrospective